Company News

Our Tintin translation in the media11.14.11

One of the translators of the Tintin comic books was disappointed to see, that our translator had not used his translation as the basis for subtitling the Tintin movie. This article in Danish explains why: When translating films the subtitles and the original dialogue is present at the same time. This means that the translation has to be quite faithful to the original dialogue, regardless of previous translations of roughly the same material in a different medium.

In other words: Our goal is to faithfully translate the film at hand on its own terms.

Praise and recognition09.27.11

STS translator and head of quality control, Henrik Thøgersen, was recently featured in Danish newspaper Politiken. The article (sorry, only in Danish) deals with the conundrums of translating films and the effort, creativity and linguistic skill it takes to do the job well. He also talks about how he uses his musical talent when translating. Henrik is also a rapper who goes under the moniker Tyde T, and the picture above is a still from his music video Don't Turn Your Back On Love.

Also, Henrik Thøgersen has been nominated for the Subtitler of the Year Award 2011 (sorry, only in Danish). He's been nominated for his excellent work in translating slang terms.

Digital Tables at The National Gallery06.07.11

Denmark's National Gallery uses STS for their subtitling needs, and when the Gallery wanted to create a digital table featuring aproximately 100 miniature films about Danish and Nordic art 1750-1900, STS was there to provide the translations. The digital table lets you explore the artworks and make new, thematic connections between the artworks, and everything is subtitled from Danish to English by STS.

Taking it one step further07.11.08

Through our inter-Scandinavian partner network we are now able to supply all steps in the production process. This includes:

  • Post-Production
  • Voice-over in all languages
  • DVD mastering
  • TV mastering
  • Digital trailer show
  • Blu-ray

More information about what we have to offer can be found on our products page.

New site up 10.27.08

Welcome to our new site. We have added some new features: There's a trailer show featuring subtitles by STS on the frontpage and a list of some of our customers. We hope you will enjoy the site, and please don't hesitate to contact us.

Things of interest

Side effects of machine translation10.27.08

Have you ever considered machine translation as a means of saving money? This site shows you how machine translation is inherently flawed as any literal translation of metaphoric language will produce incorrect albeit amusing results. Obviously the method of translating from English to another language and then back again is not often done in real cases, but it does offer some insight into what can go wrong, when no humans are involved in the translation process.

Watch a sentence of your choice degrade by each translation attempt, or try this quote from Faulkner's "From The Ball-Room to Hell":

"This evening there is to be a ball of unusual grandeur. The last of the season of gaiety, and the closing of the dancing-school term. Our friend will surely be present. Let us attend. What a scene of beauty, gaiety and splendor."